Just in case you’ve not been paying attention, my sexy wife and I are very pro-sex – provided it’s in marriage. Don’t do anything before marriage, then go at it like crazy!
Sadly, this is a controversial position in parts of the church. The thinking is sex is okay, or even good, but we should exercise restraint and self-control. If we enjoy it too much we can fall into sin. All things in moderation, especially sex!
This has the sound of holiness, but it’s actually in direct contradiction with what God says about sex.
[Proverbs 5:15-19 ESV]
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well. Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets? Let them be for yourself alone, and not for strangers with you. Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth, a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love. Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress? [Proverbs 5:15-20 ESV]
If we understand the euphemisms, this passage is all about sex. Water sources were common euphemisms for sex organs. A cistern or well for the female, a spring, stream, or fountain for the male. So in this passage men are told to drink freely of sex with their wife while avoiding other women. They’re told to always delight in her breasts, and to be intoxicated with her sexual loving.
In Song of Songs 5:1 God tells the lovers to consummate their marriage, and to become intoxicated with love. In SS 1:2 the woman says “Kiss me, make me drunk with your kisses!”
Intoxicated. Drunk. Without restraint. No holding back. This is how God calls us to have sex with our spouses.
This post is a call to throw out self-restraint and enter into the wild sex God meant you to enjoy. Do it for yourself and for your husband. Then find ways to encourage others to do the same.
Along these lines, I will be doing posts on sex all next week.
~ Paul – I’m XY, and my wife has got it going on!
* Ariel Bloch and Chana Bloch, The Song of Songs: A New Translation (Berkeley, CA: University of California, 1995).